Principales Cambios en la Edición 2006 de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (IV Parte)

PRINCIPALES CAMBIOS EN LA EDICIÓN 2006 DE LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

(Cuarta Parte)

A continuación anoto los corchetes que fueron suprimidos, ocupándome únicamente de los casos en que son varias las palabras agregadas o que siendo una sola, pueden afectar el sentido del texto. Por lo tanto, cuya supresión crearía confusión, dejando de lado los más simples. Aquí los tenemos:

DEUTERONOMIO 4:37
[yet you continue to live]
Y [sin embargo continúas viviendo]

DEUTERONOMIO 30:16
[If you will listen to the commandments of Jehovah your God,]
[Si escuchas los mandamientos de Jehová tu Dios,]

DEUTERONOMIO 32:40
[in an oath]
[en juramento]

DEUTERONOMIO 33:7
[blessing]
[la bendición]

1 SAMUEL 13:1
[?]
Saúl tenía [?] De los únicos dos que permanecen.

2 SAMUEL 8:18
[was over]
[estaba sobre]

2 SAMUEL 9:10
[those belonging to]
[los que pertenecen]

2 SAMUEL 13:20
[with others]
[con otros]

2 SAMUEL 18:19
[to free him]
[para librarlo]

2 SAMUEL 18:23
[still he said]
[A pesar de aquello, él dijo:]

1 REYES 1:9
[animales] Sólo en español

2 REYES 8:13
[who is a mere]
[que es meramente un]

NEHEMÍAS 12:31
[and the one was walking]
[y una de ellas iba andando]

JOB 3:11
[Why did I not]
[Por qué no]

JOB 3:23
[Why does he give light]
[Por qué da luz]

JOB 4:6
[the basis of]
[la base de]

JOB 4:16
[ ]
[El espíritu] ¡Sólo aparece en español!

JOB 4:20
[it to heart]
[lo] tome [a pecho]

JOB 13: 26
[the consequences]
[las consecuencias de]

JOB 15:4
[before God]
[ante Dios]

ISAÍAS 65:3
[made up of]
[compuesto de]

LAMENTACIONES 4:6
[punishment for the]
El [castigo por el]… [castigo por el]

[hellp fully]
[con ayuda].

EZEQUIEL 20:26
[the fire]
[el fuego]

DANIEL 1:7
[the name of]
[el nombre de]

DANIEL 11:11
[that is]
[es decir,]

DANIEL 11:18
[so that]
[para que]

OSEAS 2:22
[‘God will sow seed’]
[‘Dios sembrará semilla’] Este corchete permanece, únicamente cambia la letra de referencia, que en la anterior es “s” y en el 2006 es “p”, pero la referencia en sí es idéntica (Oseas 1:11).

OSEAS 4:3
[in death]
[en la muerte]

OSEAS 4:10
[women]
[a las mujeres]

OSEAS 4:18
[woman]
[a la mujer]

OSEAS 5:3
[women]
[a las mujeres]

ABDÍAS 19
[must take possession of]
[tendrá que tomar posesión de]

NAHÚM 2:10
[of excitement]
[de excitación]

ESCRITURAS GRIEGAS

MATEO 2:2
[when we were]
[cuando estábamos]

MATEO 17:24
[tax]
[el impuesto de]… [el impuesto de]

MATEO 18:24
[=60.000.000 denarii]
[=60.000.000 de denarios] Es el único que conserva los corchetes en el 2006.

LUCAS 23:19
([man]…).
([Un hombre]…).

LUCAS 18:40
[man]
[hombre]

[Jesus]
[Jesús]

JUAN 8:28
[he]
[ese]

JUAN 8:44
[the lie]
[la mentira] en 2006 no solo se retira el corchete, sino que cambia la letra de referencia: en la anterior es “k” y ahora es “j”, pero las 3 referencias son idénticas en ambas.

JUAN 8:59
[them]
arrojárse[las]

JUAN 9:9
[he] no aparece en español.

JUAN 9:12
[man]
[hombre]

JUAN 12:50
[them]
[las]… [las]

JUAN 18:5, 6, 8
[he] no aparecen en español, pues forzaría la gramática.

JUAN 19:5
[Pilato] sólo en español.

JUAN 19:29
[stalk]
[una caña de]

JUAN 19:32
[man]
[hombre]

JUAN 21:6
[some] no en español

HECHOS 2:23
[man]
[hombre]

HECHOS 2:42
[with one another]
[unos con otros]. Cambia también la letra de referencia: en la primera es “d” y en la edición de 2006 es “e”.

HECHOS 4:27
[men of]
[hombres de]

HECHOS 10:36
[others]
[los demás]. La letra de referencia es “k” en la primera y en la edición de 2006 es “m” las referencias como en el anterior, son iguales.

HECHOS 13:16
[others]
[los demás]

HECHOS 13:23
[man]
[hombre]

HECHOS 13:24
[in symbol]
[en símbolo]

HECHOS 13:26
[others]
[demás]

HECHOS 19:4
[in symbol]
[en símbolo]

HECHOS 20:28
[Son]
[Hijo]

HECHOS 20:32
[word]
[palabra]

HECHOS 27:4, 7
[shelter of]
[abrigo de]

HECHOS 27:9
[of atonement day]
[del día de la expiación]. La letra de referencia es “h” en expiación y en el 2006 es “b” referencias iguales.

ROMANOS 2:4
[quality]
[cualidad]

ROMANOS 6:5
[united with him in the líkenes]
[unidos con él en la semejanza]

ROMANOS 6:6
[him]
[él] anterior referencia es “q”, en el 2006 es “e”.

ROMANOS 6:10
[the death]
[la muerte]
[the life]
[la vida]

ROMANOS 9:5
[sprang]
[provino]

[be]
[sea]

ROMANOS 9:6
[spring]
[provienen]

ROMANOS 9:24
[what of it]
[qué hay de ello]

ROMANOS 11:14
[those who are]
[a los que son]

ROMANOS 11:16
[part taken as]
[parte que se toma como]

ROMANOS 12:6 – 7
[let us prophesy]
[profeticemos]

[to us]
[nos]

[let us be]
[ocupémonos]

[let him be]
[ocúpese]

ROMANOS 12:8
[let him be]
[ocúpese]

[let him do it]
[hágalo]
[hágalo]
[hágalo]

ROMANOS 16:8, 11, 12, 22
[the]
[el]

1 CORINTIOS 2:13
[the]
[el]
[matters]
[asuntos]
[words]
[palabras]

1 CORINTIOS 4:20
[lies]
[estriba]

1 CORINTIOS 5:6
[cause for]
[la razón de]

1 CORINTIOS 7:9
[with passion]
[de pasión] la letra de referencia es en la anterior “t” y en la edición de 2006 es “e”.

1 CORINTIOS 7:28
[person]
[persona]

1 CORINTIOS 9:6
[secular]
[seglar]

1 CORINTIOS 12:17
[sense of]
[sentido del]

1 CORINTIOS 12:21
[cannot say]
[no puede decir]

1 CORINTIOS 13:8
[gifts of]
[dones de]

1 CORINTIOS 13:11
[traits]
[cosas características]

1 CORINTIOS 14:10
[kind]
[género]

1 CORINTIOS 14:12
[gifts of the]
[dones del]

1 CORINTIOS 14:14, 15, 16
[gift of the]
[don del] En español no trae [my] sino “la”.

1 CORINTIOS 15:6, 18
[in death]
[en la muerte]

1 CORINTIOS 15:25, 27
[God]
[Dios]

1 CORINTIOS 15:29
[being]
[ser]
[contarse entre los] Palabras que le dan un sentido propio de la Sociedad Watchtower. Compárese otras versiones.

1 CORINTIOS 15:54
[this which is corruptible puts on incorruption and]
[esto que es corruptible se vista de incorrupción y]

1 CORINTIOS 16:8
[festival of]
[la fiesta d]el

2 CORINTIOS 10:2
[what we are in the]
[lo que somos en la]

2 CORINTIOS 11:20
[what you have]
[lo que tienen]
[YOU]
[de ustedes]

2 CORINTIOS 13:3
[Christ]
[Cristo]

GÁLATAS 1:2
[que están] Sólo aparece en la versión en español.

GÁLATAS 1:3
[the]
de[l]

GÁLATAS 1:6
[y se les pase] Sólo aparece en la versión en español.

GÁLATAS 1:8
[que fuera] Sólo aparece en la versión en español.

GÁLATAS 2:7
[had it]
[las tenía]

GÁLATAS 4:27
[those]
[los]

EFESIOS 1:14
[God’s]
[de Dios] Palabras que le dan un sentido propio de la Sociedad Watchtower. Compárese otras versiones.

EFESIOS 2:1
[it is]
[God made alive]
[Dios los vivificó] En español a diferencia de la versión 2006, en inglés, sólo hay un único corchete.

EFESIOS 3:5
[secret]
[secreto]

EFESIOS 3:10
[This was]
[Esto fue]

EFESIOS 5:15
[persons] Únicamente en la edición en inglés.

FILIPENSES 1:14, 17, 18
[the]
[el]
[prison]
[de prisión]

[for me]
[para mí]
[prison]
[de prisión]

[Nothing,]
[Nada,]

FILIPENSES 1:28
[indication]
[indicación]

FILIPENSES 2:9
[other]
[otro] Palabra que le da un sentido propio de la Sociedad Watchtower. Compárese otras versiones.

FILIPENSES 2:10
[que están] … [que están] Sólo aparece en la versión en español.

FILIPENSES 4:12
[on provisions]
[de provisiones]

COLOSENSES 1:16, 17, 19
[other]
[otras] La más notoria interpolación de la Traducción del Nuevo Mundo, que ha sido ampliamente criticada por los eruditos; solo JasonDavidBeDuhn, la defendió en su libro “Truth in Translation” University Press in America, páginas 83 – 87, aduciendo, que los traductores claramente indicaban que era añadida. Lo cual será imposible constatar a partir de ahora, sería muy interesante qué podría decir el profesor, doctor Jason David BeDuhn al respecto.

COLOSENSES 1:23, 25
[good news]
[buenas nuevas]

[congregation]
[congregación]

COLOSENSES 2:2
[their]
[alcanzar] Únicamente en español.
[su] Únicamente en español.

1 TESALONICENSES 2:14
[are suffering]
[están sufriendo]

1 TESALONICENSES 2:15
[the interests of]
[los intereses de]

1 TIMOTEO 5:12
[expression of]
[expresión de]

1 TIMOTEO 6:15
[manifestation]
[manifestación]

[he]
[él]

2 TIMOTEO 3:4
[with pride]
[de orgullo]

2 TIMOTEO 3:9
[mandes]
[locura]

[two men]
[dos hombres]

TITO 1:15
[persons] Únicamente en la edición en inglés.

TITO 2:13
[the]
de[l] Palabra que le da un sentido propio de la Sociedad Watchtower. Compárese otras versiones.

TITO 3:6
[spirit]
[espíritu]

HEBREOS 3:6
[was faithful]
[fue fiel]

HEBREOS 3:17
[God]
[Dios]

HEBREOS 5:4
[was]
[lo fue]

HEBREOS 5:5
[was glorified by him]
[que fue glorificado por aquel] La letra de referencia en “glorificado”, era en la anterior edición “b”, en el edición de 2006 es “u”.

HEBREOS 7:23
[in succession]
[por sucesión] La Referencia en la edición anterior es “f”, en la nueva edición de 2006, corresponde a la letra “h”.

HEBREOS 8:4, 5
[men]
[hombres]

HEBREOS 8:6
[Jesus]
[Jesús]

HEBREOS 9:2, 3
[compartment]
[compartimiento de la]

HEBREOS 9:5
[cover]
[la cubierta] La referencia en la anterior edición es “w” en la nueva edición de 2006, corresponde a la letra “x”.

HEBREOS 9:7
[compartment]
[compartimiento]

HEBREOS 9:9
[tent]
[tienda]

[ilustración] Sólo aparece en la versión en español.

[man]
[hombre]

HEBREOS 9:16, 17
[human]
[humano]

[victims]
[víctimas]

HEBREOS 9:18
[covenant]
[pacto] La referencia en la anterior edición es “d” en la nueva edición de 2006, corresponde a la letra “b”.

HEBREOS 10:1
[men]
[los hombres]

HEBREOS 10:17
[it says afterwards]
[dice después:]

HEBREOS 11:15
[place]
[lugar]

HEBREOS 11:17
[his]
[su hijo]

En inglés la referencia para la palabra [son] es “u”, en la nueva edición de 2006, corresponde a la letra “a”.

HEBREOS 11:32
[other]
[demás]

HEBREOS 11:35
[Hubo] Sólo aparece en la versión en español.
[que] Sólo aparece en la versión en español.

[men]
[hombres]

HEBREOS 11:39
[fulfillment of the]
[el cumplimiento de]

SANTIAGO 1:17
[celestial]
[celestes]

SANTIAGO 5:14
[him]
[sí]
untándo[lo] Sólo aparece en la versión en español.

1 PEDRO 1:5
[que está] Sólo aparece en la versión en español.

1 PEDRO 1:11
[season]
[época]

1 PEDRO 1:23
[reproductive]
[reproductiva]

1 PEDRO 2:18
[their]
[sus]

[due]
[el debido]

1 PEDRO 4:11
[let him speak]
[que hable]

[the]
[las]

[let him minister]
[que ministre]

1 PEDRO 4:14
[spirit]
[espíritu]

1 PEDRO 4:16
[he suffers]
[sufre]

1 PEDRO5:12
[words]
[palabras]

1 PEDRO 5:13
[YOU]
[que ustedes]

2 PEDRO 3:5
[in death]
[en la muerte]

2 PEDRO 3:6
[means]
[medios]

2 PEDRO 3:10
[que hay] Sólo aparece en la versión en español.

1 JUAN 2:4, 5
[person]
[persona]

1 JUAN 3:15
[como cosa] Sólo aparece en la versión en español.

1 JUAN 4:5
[what proceeds]
[lo que procede]

1 JUAN 5:19
[power of the]
[poder del]

JUDAS 16
[their own]
[su propio]

REVELACIÓN 2:8
[again]
[de nuevo]

REVELACIÓN 3:12
[from it]
[de este]

REVELACIÓN 4:4
[I saw]
[vi]

REVELACIÓN 7:10
[we owe]
[se la debemos]

REVELACIÓN 9:5
[locusts]
[langostas]

REVELACIÓN 11:1, 2, 19, 14:15
[sanctuary]
[santuario]

REVELACIÓN 17:3
[the power of the]
[el poder del]

REVELACIÓN 17:14
[will do so]
[lo harán]

REVELACIÓN 127:17
[their]
[de ellos]

REVELACIÓN 21:27
[will]
[entrarán] La referencia en la anterior edición es “o” en la nueva edición de 2006, corresponde a la letra “z”.

REVELACIÓN 22:5
[do they have]
[tienen]

Advertisements

About Jhon Lemos

Soy un Colombiano que estudia en los Estados Unidos. Además, cuento con formación en teología. Es por ello, que me gustan los temas religiosos, especialmente lo concerniente al campo de la apologética católica. Me gusta compartir y conocer puntos de vista con relación al fenómeno religioso global, invitando a una sana discusión; al análisis y la reflexión. Espero que mi blog (www.jhonlemos.com/) le resulte entretenido y de utilidad. Se debe comprender que en temas religiosos existen muchas posturas, pero pueden existir otros argumentos, soluciones o propuestas diferentes a las que yo planteo. Sí le gustan mis ideas; no dude en citarlas; pero si las cita, por favor, dígale al lector de dónde las sacó, para que más personas puedan venir a pensar conmigo o a criticarme.
This entry was posted in Investigación and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Principales Cambios en la Edición 2006 de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (IV Parte)

  1. verdades says:

    Es increible la manera en que los doctos religiosos manipulan la Palabra de Dios, ya no se puede realmente saber que es cierto y que es manipulado, desde Erasmus hasta el día de hoy nada es lo que parece ser, cada quien interpreta las cosas y las escribe y explica a su manera, una nueva versión de la ya criticada NM, igualmente pienso en el sin numero de versiones de la RV, que pensaría Casiodoro si llegar a leer hoy día una de esa versiones adulteradas, o la misma BJ, ya va por tres versiones hasta donde se, como que muchos cambios se han dado en menos de 500 o 50 años, y todo para quedar a gusto con el pensamiento del dia. Pero el amor sigue sigue expresando de la misma forma que desde el principio, poneindolo en practica

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s